フォレスト・ガンプ(1994年)で英語の学習

映画

映画「フォレスト・ガンプ」を使った英語学習の教材ページです.
映画の日本語字幕を見ながら、該当のシーンを一時停止・巻き戻しを使って、少しずつ読んでいきましょう。

学習方法

それぞれの教材タイトルの字幕映画を用意します。
該当シーンについて、以下の学習方法を実施しましょう。

①リスニング(聞き取り)

セリフを手元に用意しておき、1つのシーンを繰り返し聞きます。
何を言っているか分からない部分は、英文を見て確認します。

②シャドーイング(発声)

ウィキペディアより】
シャドーイングとは、音声を聞いた後、即座に復唱することです。
対象者はただ復唱するように指示されても、自動的に文法や意味を処理できます。
シャドーイングで復唱される言葉の方が、単に音読する場合より、より口調などの模倣が忠実に行われます。

この効果を利用し、役者の発声に合わせて英語のセリフをシャドーイングします。
セリフを覚えてしまい、自動的に発生できるまで繰り返すことが大事です。
慣れてきたら、口元でつぶやくだけでなく、普通の声量で発生したり、役者と同じように発生しましょう。

フォレスト・ガンプ/一期一会』(フォレスト・ガンプ いちごいちえ、Forrest Gump)は、1994年公開のアメリカ映画。 日本公開は95年で配給収入38億円のヒット作品。(ウィキペディアより)

ストーリー

映画は、空中を漂う一本の羽がフォレストの足下に舞い降りるシーンから始まる。物語は、バス停のベンチに座るフォレストが、バスを待つ人々に話しかけながら過去を回想するという形で進行する。(ウィキペディアより)

教材

日本語字幕を見ながら、該当のシーンを一時停止・巻き戻しを使って、少しずつ読んでいきましょう。

【注】簡単な声掛けや、あいづち等はセリフとして表記されていません。

Amazonで映画を見る

シーン① 冒頭のバス停での会話から

フォレスト
Hello. My name’s Forrest Gump.
You want a chocolate?
I could eat about a million and a half of these.
My momma always said,
“Life was like a box of chocolates. You never know what you’re gonna get.”
Those must be comfortable shoes.
I’ll bet you could walk all day in shoes like that and not feel a thing.
I wish I had shoes like that.

黒人看護婦
My feet hurt.

フォレスト
Momma always says there’s an awful lot you could tell about a person by their shoes.
Where they’re going.
Where they’ve been.
I’ve worn lots of shoes.
I bet if I think about it real hard I could remember my first pair of shoes.
Momma said they’d take my anywhere.
She said they was my magic shoes.

医師
All right, Forrest, you can open your eyes now.
Let’s take a little walk around.
How do those feel?
His legs are strong, Mrs. Gump.
As strong as I’ve ever seen.
But his back is as crooked as a politician.
But we’re gonna straighten him right up now, won’t we, Forrest?

フォレストのナレーション
Now, when I was a baby, Momma named me after the great Civil War hero, General Nathan Bedford Forrest…
She said we was related to him in some way.
And, what he did was, he started up this club called the Ku Klux Klan.
They’d all dress up in their robes and their bedsheets and act like a bunch of ghosts or spooks or something.
They’d even put bedsheets on their horses and ride around.
And anyway, that’s how I got my name. Forrest Gump.
Momma said that the Forrest part was to remind me that sometimes we all do things that, well, just don’t make no sense.

シーン② 開始60分頃 ガンプが病院で卓球を始める

黒人兵
Good catch, Gump.
You know how to play this?
Come on, let me show you. Here.
Now the secret to this game is, no matter what happens, never, never take your eye off the ball.
All right…

フォレスト
For some reason, ping pong came very natural to me.

黒人兵
See, any idiot can play.

フォレスト
So I started playing it all the time.
I played ping-pong even when I didn’t have anyone to play ping-pong with.
The hospital’s people said it made me look like a duck in water, whatever that means.
Even Lieutenant Dan would come and watch me play.
I played ping-pong so much, I even played it in my sleep.

ダン中尉
Now, you listen to me. We all have a destiny.
Nothing just happens, it’s all part of a plan.
I should have died out there with my men!
But now, I’m nothing but a goddamned cripple!
A legless freak.
Look! Look! Look at me!
Do you see that?
Do you know what it’s like not to be able to use your legs?

フォレスト
Well… Yes, sir, I do.

ダン中尉
Did you hear what I said?
You cheated me.
I had a destiny.
I was supposed to die in the field! With honor!
That was my destiny!
And you cheated me out of it!
You understand what I’m saying, Gump?
This wasn’t supposed to happen.
Not to me.
I had a destiny.
I was Lieutenant Dan Tyler.

フォレスト
Yo-You’re still Lieutenant Dan.

ダン中尉
Look at me.
What am I gonna do now?
What am I gonna do now?

シーン③ 開始96分頃 ババ・ガンプ・シュリンプ社についてバス停での会話

フォレスト
And since people still needed them shrimps for shrimp cocktails and barbecues and all…
…and we were the only boat left standing “Bubba-Gump” shrimp’s what they got.
We got a whole bunch of boats.
Twelve Jenny’s, a big ol’ warehouse, we even have hats that says “Bubba-Gump” on ‘em.
“Bubba-Gump Shrimp.”
It’s a household name.

バス停の男
Hold on there, boy.
Are you telling me you’re the owner of the Bubba-Gump Shrimp Corporation?

フォレスト
Yes, sir.
We’ve got more money than Davy Crocket.

バス停の男
Boy, I’ve heard some whoppers in my time, but that tops them all.
We was sitting next to a millionaire!

バス停の女
Well, I thought it was a very lovely story.
And you tell it so well.
With such enthusiasm.

フォレスト
Would you like to see what Lieutenant Dan looks like?
That’s him right there.
And let me tell you something about Lieutenant Dan.

ダン中尉
Forrest, I never thanked you for saving my life.

フォレストのナレーション
He never actually said so, but I think he made his peace with God.

シーン④ 開始127分頃 ラストシーン

フォレスト
You died on a Saturday morning.
And I had you placed here under our tree.
And I had that house of your father’s bulldozed to the ground.
Momma…
…always said dyin’ was a part of life.
I sure wish it wasn’t.
Little Forrest, he’s doing just fine.

フォレストの子供の読書
“But he wasn’t quite sure. Everywhere they went, the new guests…

フォレスト
About to start school again soon.
I make his breakfast, lunch, and dinner…
…every day.
I make sure he combs his hair and brushes his teeth every day.
Teaching him how to play ping pong.
Okay… He’s really good.
Forrest, you go.
We fish a lot.
And every night, we read a book.
He’s so smart, Jenny.
You’d be so proud of him.
I am. He, uh, wrote a letter, and he says I can’t read it.
I’m not supposed to, so I’ll just leave it here for you.
Jenny, I don’t know if Momma was right or if, if it’s Lieutenant Dan.
I don’t know if we each have a destiny, or if we’re all just floating around accidental-like on a breeze, but I, I think maybe it’s both.
Maybe both is happening at the same time.
I miss you, Jenny.
If there’s anything you need, I won’t be far away.

・・・バス停の前で
Here’s your bus.
Okay.
Hey, I know this.

フォレストの子供
I’m gonna show that for show-and-tell because grandma used to read it to you.

フォレスト
My favorite book.
Well…
…okay.
Hey, there you go.
Hey, Forrest.
Don’t… I wanted to tell you I love you.

フォレストの子供
I love you too, Daddy.

フォレスト
I’ll be right here when you get back.

スクールバスの運転手
You understand this is the bus to school now, don’t you?

フォレストの子供
Of course, and you’re Dorothy Harris and I’m Forrest Gump.

コメント

タイトルとURLをコピーしました